根据《中(zhōng)华(huá)人(rén)民共和国合同(tóng)法(fǎ)》第125条的规定,当事人对涉外合同条款(kuǎn)的理解(jiě)有争议的,应(yīng)当按照合同所使用的词句、合(hé)同的(de)有(yǒu)关条款(kuǎn)、合同的目的(de)、交(jiāo)易习惯以及诚(chéng)实信用(yòng)原则,确定条(tiáo)款的真实意(yì)思(sī)。
合同文(wén)本采用两种以上文字订立(lì)并约定具有(yǒu)同等(děng)效力的(de),对各文本(běn)使(shǐ)用的语句推定据有相同含义。各文本使用的语(yǔ)句不一致的,应当根(gēn)据(jù)合同的目的予以解释。
根据《中(zhōng)华人民(mín)共和国合同法》第(dì)41条(tiáo)的规定,对于当事人为了重复使用而预先拟订并在订立合(hé)同时(shí)未与对方协商(shāng)的格式条款的(de)理解有争议(yì)的,应(yīng)当按照通常理解予以(yǐ)解释(shì);对格(gé)式条款有(yǒu)两种以上解释的,应当作出不利于(yú)提供格式条款(kuǎn)的一方的(de)解释(shì)。如果格式(shì)条款与非格式条款不一(yī)致的,应当采用(yòng)非(fēi)格式条款。